一品小说 > 苍山健男文集 > 《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

推荐阅读:我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世行祸天下史上最强帝后超凡兵王清明上河图

一品小说 www.epshu.com,最快更新苍山健男文集最新章节!

      stray birds

    飞 鸟 集(台湾译:漂鸟集)

    离鸟集(苍山健男译)

    泰戈尔著郑振铎译(散文体)苍山健男译(诗体)

    1

    stray birds of summer come to my window to sing and fly away。

    and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign。

    郑振铎译:

    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

    苍山健男译:

    夏日的离鸟

    在我的窗前

    唱着歌

    飞走了

    秋天的黄叶

    没有歌唱

    叹息着

    跌落在那里

    或译:

    夏日的离鸟

    在我的窗前

    唱着歌

    飞走了

    秋叶

    没有歌声

    叹息着

    跌落了

    2

    o t肉pe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words。

    郑振铎译:

    世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

    苍山健男译:

    世上的一支

    柔弱的漂泊者呀

    在我的诗篇里

    留下你们的足迹吧

    3

    the world puts off its mask of vastness to its lover。

    it becomes small as one song, as one kiss of the eternal。

    郑振铎译:

    世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

    苍山健男译:

    世界面对着真爱

    揭去无尽的面纱

    像一首歌

    像一个无尽的吻

    变得那么渺小

本站推荐:重生之老子是皇帝医妃惊世采红回到宋朝当暴君回到明朝当王爷嫡长孙四季锦史上最强帝后清穿之四爷宠妃毒妃在上,邪王在下

苍山健男文集所有内容均来自互联网,一品小说只为原作者苍山健男的小说进行宣传。欢迎各位书友支持苍山健男并收藏苍山健男文集最新章节